Страна:

Авторы:

Свод петровских памятников России и Европы

Армянский мехитаристский монастырь на о-ве Сан Ладзаро (Monastero Mechitarista di San Lazzaro degli Armeni)

Армянский монастырь Сан Лазаро - Армянский монастырь Святого Лазаря - San Lazzaro degli Armeni

Местоположение: Италия, Регион Венето, 30100 Венеция, армянский остров Св.Лазаря Isola di S.Lazzaro degli Armeni, 30100, Venezia, Veneto, Italia

Тип памятника: Памятник церковной архитектуры

Армянский монастырь Святого Лазаря ведет свое начало с 1717 г., когда одноименный остров венецианской лагуны был передан для устройства обители группе монахов во главе с Мехитаром (Mchithar) Севастийским, который является основателем армяно-католической конгрегации «мехитаристов», развернувших позже свою деятельность в Риме, Милане, Вене и в других городах (Zekiyan, 1993).

Монашеская жизнь на острове ведет начало с ΙΧ века. Тогда там поселились бенедиктинцы, впоследствии покинувшие это место. Затем на Сан-Ладзаро были лепрозорий (XII в.), жилище бедняков (XVI в.) и пристанище изгнанных с Крита доминиканцев (XVII в.).

Ок. 1740 г. после долгой реставрации уже существовавшей церкви и восстановления комплекса зданий бывшего монастыря отцы-мехитаристы приступили, наконец, к ученым занятиям, впоследствии прославившим этот орден. Следуя заветам своего основателя, монахи проводили работу по открытию, изучению, переводу и публикации древних армянских манускриптов, а также классических христианских памятников. Мехитаристы устроили собственную типографию, в которой печатались книги на 36 языках. Монастырская библиотека насчитывает 170000 томов, из которых 4500 манускриптов (Zekiyan, 1999).

Территория острова дважды искусственно расширялась. Сейчас его площадь равняется 30000 кв.метров.

Обитель стала местом паломничества многих известных людей. Например, в 1816 г. здесь изучал армянский язык лорд Байрон. Из наших соотечественников монастырь Святого Лазаря посещал И.К.Айвазовский, брат которого был в числе его братии. В церковно-археологическом кабинете обители находятся несколько полотен мариниста, в том числе знаменитый «Хаос».

Среди множества экспонатов музея и жалованная грамота Петра Ι смирнскому купцу (в этикетке указано «князю») Питеру Абро и его братьям, датированная 28 января (ст.ст.) 1717 г. и выданная в Амстердаме во время второго заграничного путешествия царя.

Петр удовлетворил прошение Петра (Петера) Абро, который обратился с просьбой о разрешении ему и его братьям коммерческих операций на территории России, в том числе, транзитной торговли через Россию из Персии в Европу. Государь уравнял их в правах с «жулфинцами», армянами, персидскими подданными из Джульфы (ныне Азербайджан), приказав в видах привлечения торговли из Малой Азии и Персии максимально способствовать их деятельности в России, «дабы на то смотря и другие их братья Армяня и других народов купецкие люди заохочены были, то купечество чрез наши земли в Персиду отправлять» (Армяно-русские отношения, 1964; Собрание актов, 1833; Hermet, 1993; Vigo, 2011). Документ был опубликован еще в 1833 г., а впоследствии переиздан в 1964 и 2011 гг., однако источником для этих публикаций являлся черновик, хранившийся в Московском главном архиве министерства иностранных дел и содержавший по сравнению с оригиналом целый ряд разночтений. В армянском же монастыре Святого Лазаря в Венеции находится подлинник (его текст см.: Ястребов, 2017).

Семья Абро около 1600 г. переселилась из пределов Армении в Османскую империю. Один из представителей семьи Матвей Авраамов (Абро) Челеби (1621-76) имел трех сыновей – Авраама, Петра и Стефана. Все трое преуспели в коммерции, которая простиралась на области Индии, Персии, Турции и многих других стран. Авраам и Стефан расположили свою штаб-квартиру в Смирне, а Петр в Амстердаме, где и вручил свое прошение царю.

В 1923 г. часть архива семьи была подарена монастырю Святого Лазаря потомком Петра Асланом Абро (1848-1928) (Cerakian, 1953). Среди этих бумаг как раз находилась жалованная грамота царя Петра Питеру Або и его братьям.

П.А. Толстой 27.1/6.2.1698 посетил Армянскую церковь в Венеции: «Был я в Венецы в армянской церкве, где армяне службу свою отправляют. Та их церковь зделана каменная власно так, как делаются римские церкви, и престол как у римлян. Иконы в той церкве писаны по полонам, один образ Пресвятыя Богородицы греческаго писма со Превечным Младенцом писан на доске. На престоле в той церкве свечи восковые белые в серебреных шандалах; в той их церкве три престола. Обедню служил того числа их армянской ших-чернец, одежда на нем – мантия и камилавка, подобна греческим инокам, а клобука нет и борода не брита, а ус немного подстрижен. Армяне того шиха называют архимендритом. В службе было на нем облачение: подризник белой, полотняной; потом патрахель; потом поручи на обеих руках; потом ризы золотные, атласные, подобны епанче, и около шеи у тех риз воротник высокой; на голове шапка, подобна греческим архиерейским шапкам. Служба их как и римская: служат на опресноке; а церемония в службе подобна греческой церкви. Служили с ним того числа два человека дияконов, стихари и олари на дияконах подобны греческим, пели обедню на крыласах 6 человек в стихарях. Пред начатием обедни уготован потир в закрестье, то есть в ризнице, а армяне то называют жервенником; приделано то закрестье на правой стороне олтаря. И читали Апостол и Евангелие, и по Евангелии Символ веры, и потом Херувимскую песнь. И потом от жертвенника пренес потир диякон на голове к престолу, а тот их архимандрит у дъякона потир принял у престола и, поставя на престол, служил и причащался так власно, как римские попы, и, причастясь, роздавал антидор. А пред началом обедни кадил круг церкви сам архимандрит, а дьякон кадил во время обедни шестью, а каждение подобно греческому каждению. Когда архимандрит говорил в службе “Вослюбим друг друга”, тогда все армяне, бывшие в той церкве, друг друга целовали в плеча. И стояли армяне в церкве во время обедни в скуфьях, а иные стояли на коленех» (Путешествие стольника П.А.Толстого, 1992, с.83-84).

Комментаторы публикации записок Толстого в «Литературных памятниках» ошибочно предполагают, что «Вероятно, речь идет об острове Сан-Ладзаро-дельи-Армени, на котором был построен армянский бенедиктинский монастырь» (Там же, с.336). Однако описанную Толстым церковь нельзя отождествить с монастырем святого Лазаря, заложенным, как было сказано, лишь в 1717 году. Толстой же явно говорит о храме Святого Креста в районе Сан-Марко (San Marco 965А) (Gianighian, 1990).

Литература

Zekiyan B.L. Il monachesimo mechitarista a San Lazzaro e la rinascita armena del Settecento // La chiesa di Venezia nel Settecento: Contributi alla storia della Chiesa di Venezia / А cura di B. Bertoli. Venezia: Studium cattolico veneziano, 1993. P.221-248.

Zekiyan B.L. Mechitar e mechitaristi // Roma-Armenia: Catalogo della mostra [Salone Sistino, Biblioteca Apostolica Vaticana, 25 marzo-16 luglio 1999 / A cura di C. Mutafian. Roma : De Luca, 1999. P.122-125.

Армяно-русские отношения в первой трети XVIII века: Сб. документов / Под ред. А. Иоаннесяна. Т.2, ч.1. Ереван: Изд-во АН Арм.ССР, 1964. С.105-107; Собрание актов, относящихся к обозрению истории армянского народа / Сост. С.Н. Глинка. Ч.1. М.: Тип. Лазаревых ин-та восточных языков, 1833. С.158-160.

Hermet A., Cogni Ratti di Desio P. La Venezia degli Armeni: Сedici secoli tra storia e leggenda. Milano: Mursia, 1993. 174 p.

Vigo G. I tesori di San Lazzaro degli Armeni. Milano: Silvana, 2011. 320 p.

Cerakian C. La famiglia Abroian // Pazmaveb. 1953, Gennaio-marzo. P.5-19. (На арм. языке)

Путешествие стольника П.А.Толстого по Европе: 1697-1699 / Изд. подгот. Л.А. Ольшевская, С.Н. Травников. М.: Наука, 1992. 380, [4] с. (Литературные памятники).

Gianighian G. La chiesa di Santa Croce e l’ospizio degli armeni a Venezia // Gli Armeni in Italia: [Catalogo della mostra, Isola di San Lazzaro, Venezia ; Padova, Museo al Santo, 9 settembre 1990-20 gennaio 1991] / Red. B.L. Zekiyan. Roma: De Luca, 1990. P.50-52.

Peratoner Alberto. Venise : San Lazzaro degli Armeni / Trad. J. Nicolas. Milan: Silvana ed., 2011. 32 p.

Yardemian, father Dajad. San Lazzari island: The Monastic headquarters of the Mekhitarian order (Venice) / Transl. by Vartan Ter-Ghevondian. San Lazzaro (Venice): The Mekhitarian publ. house, 1990. 133, [2] p.

Ястребов А.О. «Дабы на то смотря и другие их братья Армяня и других народов купецкие люди заохочены были, то купечество чрез наши земли в Персиду отправлять»: Грамота Петра I Питеру Або // Европейские маршруты Петра Великого: К 300-летию визита Петра I во Францию: Мат-лы IX Междунар. петровского конгр. (Париж-Пеймс, 20-22 апреля 2017 года). СПб.: Европейский дом, 2018. С.402-407.